Les Editions Preder viennent de publier le neuvième volume du :
Dictionnaire de médecine français–anglais–breton, Ostéoarthrite – Polyvalent
Geriadur ar Vezekniezh rann 9, galleg−saozneg−brezhoneg, Askornarzfo – Liesgwerc'hek.
de Guy ÉTIENNE

Avec ces 9 volumes publiés, ce sont 1 400 pages et 17 000 entrées qui sont parues et qui font de ce dictionnaire un instrument de référence pour la langue bretonne.

Le corps de l'ouvrage contient, dans l'ordre alphabétique, les termes en français, leurs traductions en anglais et leurs équivalents en breton, suivis d'une définition claire en cette langue.

Les termes bretons sont soit des emprunts :

papillomatose ◊ papillomatosis ◊ papilhomatoz g.

anaez tredizhus hag enkoradus, naouus dre vezañs lies gwenaenn pe papilhom kroc'henel pe glaourgennel, stadet alies war ar chas, ar c'hezeg hag an oc'hen, treuzkasadus d'an dud.

soit des mots traditionnels :

pied bot ◊ talipes, clubfoot ◊ troad potin

distummadur padek a 'n troad, ganedigel pe arzeuat, o virout outañ a bouezañ war al leur dre ar poentoù harpañ reol ; pevar seurtad t. p. a ziforc'her hervez tu ar gammded : 1) an t. p. rakkamm (Gl. p. b. équin, Sz. t. equinus), pa vez an troad a-helc'h war astenn hag o pouezañ war al leur dre e veg ; 2) an t. p. drekkamm (Gl. p. b. talus, Sz. t. calcaneus), an troad o vezañ a helc'h war bleg hag o pouezañ dre e seul ; 3) an t. p. ezkamm (Gl. p. b. valgus, Sz. t. valgus), an troad, gwariet war ziavaez, o pouezañ dre e ribl diabarzh ; 4) an t. p. enkamm (Gl. t. p. varus, Sz. t. varus), troet e sol war ziabarzh, e ribl diavaez o pouezañ war al leur ; alies e vez kevredet div gammded, dreist holl ar rakkamm hag an enkamm (t. p. enrakkamm, Gl. p. b. varus équin, Sz. t. equinovarus) pe an drekkamm hag an ezkamm (t. p. ezdrekkamm, Gl. p. b. talus valgus, Sz. t. talus valgus) (sl. équin, équinisme, talocrurale : articulation —, valgus, varus)

soit des néologismes construits sur des racines vieilles-bretonnes ou celtiques :

parasystolie ◊ parasystole ◊ lezalfad g.

seurtad migorvez naouus dre ar vezañs, en tu all d'ar greizenn emgefren godel reol, ar c'hlom god-kentez, eus ur greizenn all, allec'hiat, o werediñ dispan gant ur gorvez c'horrek ; alese, e vez lanket korvez ar galon gwech gant an eil kreizenn, gwech gant eben ; ur furm a zistroll dre zaremouezh eo) (sl. centre d'automatisme, hétérotope, interférence 1)

Un lexique référencé breton – français complète le livre.

le livre, 236 p., 15,5 x 22 cm : 22 ¤ ISBN : 978-2-901383-82-6